Miguel Ángel Hurtado - Valicha

Miguel Ángel Hurtado compuso en 1945 un huayño que se ha convertido en un gran clásico de la música andina: Valicha.

Esta canción ya surgió en 1942 en la composición Tusuy, que incluía la melodía de lo que más adelante sería Valicha y unos versos en español. Posteriormente Evencio Hurtado, hermano del autor, adaptaría esos versos al idioma quechua, con los que la canción adquirió su fama, en especial a partir del Concurso Folclórico Regional de 1945, donde el propio Evencio gana el primer premio.

La inspiración para la composición de Tusuy surgió de una experiencia amorosa de M. A. Hurtado con una alumna suya llamada Valeriana Huillca Condori, a la que se la conocía como la "Valicha". Ambos se conocieron en el pueblo de Acopia, Cuzco, donde residían los padres de Hurtado. Miguel Ángel llegó desde Lima durante las vacaciones escolares y mantuvo una relación furtiva con Valeriana. Pero la relación se rompió cuando los padres de Valicha se enteraron y apartaron a shu hija a Cuzco.

Valicha falleció el 18 de mayo de 2014 en la ciudad de Acopía a los 101 años de edad.












Miguel Ángel Hurtado

Miguel Ángel Hurtado Delgado (Acopía, 28 de octubre de 1922 – Chacamayu, 13 de diciembre de 1951) fue un profesor, periodista, músico peruano. Llegó a ser director de arte en el Ministerio de Educación.
Realizó sus estudios de primaria en Sicuani, de secundaria en el colegio de Ciencias del Cuzco, y universitarios en la Pontificia Universidad Católica de Lima.
Entre sus canciones más destacadas, además de Valicha, están Tusuy, Acorana, Mamá María, Sumaq ñusta y Paloma.




Letra y melodía de Valicha

Son muchos los artistas y grupos andinos quienes han interpretado esta pieza clásica, destacando entre ellos Arak Pacha, R. Thevenot, E. Navía, Inca Son, Wayanay Inka o Savia Andina. En algunas ocasiones esta obra se ha titulado Walicha, y erróneamente se ha omitido el nombre de su verdadero autor en los créditos de muchos discos.





La adaptación de la versión española llevada a cabo por E. Hurtado es la siguiente:

Valicha, niña coqueta
niña linda de verdad
¿dónde estarás andando?

Allá en el Cusco de los pobres
niña linda de verdad
¿qué estarás haciendo?

En la ciudad del Cusco
niña linda de verdad
¿qué solías hacer?

En cada chichería
niña linda de verdad
moliendo maíz estarás

Desde la puerta de tu casa
niña linda de verdad
estarás robando corazones

Sin embargo, la gran mayoría de artistas han interpretado Valicha de forma instrumental. La primera grabación del tema del que he tenido noticia data de 1972, cuando el conjunto peruano El Polen incluyó el huayño en la banda sonora del film Cholo, dirigido por Bernardo Batievsky.

7 comentarios:

  1. Las letras son emotivas, recordatorias, de hondo significado, de la pareja que fue, pero a la vez, que no lo es. Muy buena. Para meditar.

    ResponderEliminar
  2. Interesante la información, la traducción del quechua, no es la correcta.

    ResponderEliminar
  3. Quiero lqs letras en quechua 🙏

    ResponderEliminar
  4. esa traduccion estarecontra mal

    ResponderEliminar
  5. Interesante la historia, pero la traduccion totalmente mal. Yo algo se:
    Valicha lisa p'asñahuan, niñachay de veras, maypirac tupanqui
    Qosqo uraytañacha niñachay de veras maqt'ata suwasan.
    Qosqoman chayaruspari niñachay de veras imatas ruhuanqa
    Sapanka ajá wasipi niñachay de veras sarata kutanka
    Chayllataraqchus ruhuanman niñachay de veras chay lisa p'asñari
    chay p'asñari
    Sapanka cuartelcunapi niñachay de veras maqt'ata suwanqa
    Hermosa flor de la Sierra jilguero andino flor de la pradera
    Entre valles y quebradas cholita cuzqueña que estarás haciendo.
    Fuga
    Saracha parway parwaycha parwaycha
    Trigucha eray eraycha eraycha.
    Exaltacion Valencia G.
    Escuché desde niño a los abuelos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Andreshuamaniandia@gmail.com21 de mayo de 2024, 18:52

      Bien, la más acertada.

      Eliminar

Traducir

Buscar en este blog